Главная
Письменный перевод с / на немецкий язык

Письменный перевод с / на немецкий язык

Благодаря многолетнему сотрудничеству и дальнейшему налаживанию связей с Германией, Австрией, Швейцарией, сегодня немецкий язык – самый востребованный для перевода после английского. Профессиональные переводчики немецкого языка помогают налаживать коммуникацию между российскими и немецкоязычными компаниями. Наряду с устными переводами на встречах, конференциях и других мероприятиях важную роль играют письменные переводы.

 

Немецкий язык, как и любой другой национальный язык, несет в себе информацию о мировоззрении, культуре, темпераменте своего народа. Если Вы когда-нибудь сталкивались с текстами на немецком языке, Вы наверняка обращали внимание на сложные слова – композиты. Как известно, словосложение - одна из самых продуктивных словообразовательных моделей немецкого языка. Идея заключается в соединении двух или более корней в одно слово. Это позволяет избежать громоздких описательных конструкций, например, «Bundesausbildungsförderungsgesetz» - «Федеральный закон о содействии образованию». Хотя надо признать, что порой такие слова сами по себе выглядят, мягко говоря, не очень компактно.

 

Теория перевода в случае каждого конкретного языка выделяет целый ряд проблем, связанных с адаптацией и переводом текстов. Поэтому, к сожалению, мы не можем в рамках одной статьи рассказать Вам обо всех сложностях и нюансах работы с немецким языком. Пока что давайте остановимся на самом распространенном виде работы письменного переводчика в данное время – переводе документов.

 

Так, например, при переводе названия компании важно обращать внимание на то, чтобы немецкое „Gesellschaft mit beschränkter Haftung“ или „GmbH“ не превратилось в русское ООО. Данная сложность возникает из-за разницы в законодательстве Российской Федерации и Федеративной республики Германии. Несмотря на то что „GmbH“ переводится дословно как «Общество с ограниченной ответственностью», а „AG“ как «Акционерное общество», эти понятия в документах необходимо транслитерировать. Поэтому в названии филиалов немецких компаний Вы так часто можете увидеть «ГмбХ» или «АГ». 

 

Поскольку в настоящее время возросло количество академических обменов между российскими и зарубежными университетами, да и просто количество желающих продолжить образование за рубежом, в особенности в Германии, популярность набирают переводы дипломов, аттестатов и сертификатов. Опытный переводчик должен знать, что, например, в Германии существуют свои требования, предъявляемые к данным документам. Качественный перевод просто необходим для подачи Вашего диплома в немецкий вуз или для процедуры признания его на территории Германии.

Мы постоянно работаем с:

По всем вопросам, связанным с переводом художественной, научной литературы, а также документов с/на немецкий язык, а также для оценки материала, согласования срока и цены свяжитесь с нами любым удобным для Вас способом.

// Форма связи

Способы оплаты

Оплатить выполненные услуги Вы можете любым удобным для Вас способом:

Оплата банковской картой

Электронные кошельки

Электронный платеж

Подробнее

О нас

Нас - тьма!

Наша переводческая база включает примерно 1000 человек из 20 стран мира. Это значит, что на какой бы язык вам не требовалось перевести текст или звучащую речь – мы наверняка сможем вам помочь.

Мы молоды, образованы, талантливы, профессиональны!

Наша компания молода, но мы с уверенностью можем заявлять о высокой квалификации всех наших сотрудников, прошедших тщательный отбор при формировании команды. Все мы получили отличное образование и уже успели приобрести бесценный опыт работы. Наши успехи и благодарность наших клиентов – это лучшее подтверждение правильности выбранного нами курса.

Мы раздвигаем границы мира!

Наша задача – сделать так, чтобы ваше общение с людьми из любой точки земного шара стало простым, а переговоры – эффективными.

  • Анастасия Мазанова

    "Пользуюсь услугами Лингвамастер уже год. Для меня это лучшая переводческая компания в Москве, где работают настоящие профессионалы своего дела. Переводы качественные, выполнение всегда в срок. Даже срочные переводы с большим объемом работы, ребята всегда готовы выполнить к назначенному времени! Спасибо вам за профессионализм и ответственность! "

  • Евгений Мюллер

    "ПРОСТО УМНИЦЫ !!! "

  • Ирина Козлова

    "Лучшие переводчики Москвы! "

  • Роман Ивлев

    "С большим удовлетворением вспоминаю нашу совестную работу. Внимание, подход, быстроту и качество! Лингвамастер – бесспорно коллектив переводчиков – профессионалов своего дела, на который можно и нужно положиться! И не в последнюю очередь – очаровательных переводчиков. Желаю Вам успехов и процветания в осуществлении собственного дела! Как говорят англичане - Where there is a will there is a way! "

  • Ванецян Элина

    "Я попала в Лингвамастер когда меня подвели в другой компании, и за один день нужно было перевести и нотариально заверить целую кипу документов, а на руках грудничок, которого не с кем оставить. Команда Лингвамастера тогда сделала невозможное. С тех пор я всем своим друзьям советую эту компанию, и ни один из них не ушёл от них с плохим впечатлением и испорченным днём. Спасибо вам большое за ваш профессионализм, за участие, за сердечность, за человечность. Успехом вам и процветания! Искренне ваша."

  • Ирина Кумскова

    Target Global

    "От компании "Target Global" хотим выразить благодарность за сотрудничество и приятную работу с компанией Лингвамастер! За два года работы и сотрудничества с вами, вы сделали много полезного для нашей компании, а самое главное, качественно и быстро! У вас работают действительно профессионалы своего дела! Я с радостью рекомендую вашу компанию своим друзьям и знакомым, чтобы люди знали о вас и были довольны так же, как и мы!   Желаем вам новых клиентов и дальнейших успехов в работе. "

Смотреть всех