Главная Устные переводы
Последовательный перевод

Последовательный перевод

Устный последовательный перевод – самый классический и распространённый вид устного перевода. Речь переводчика звучит следом за репликой выступающего. От переводчика требуется определённая концентрация, хорошая память и умение ориентироваться в различных ситуациях.

Далеко не всегда оратор думает о работе переводчика, поэтому бывают ситуации, когда переводчику по памяти приходится воспроизводить десятиминутные высказывания. Нелегко, правда? В каких случаях Вам стоит предпочесть услуги последовательного перевода синхронному?

1. К Вам приезжают партнёры на переговоры? Нужно встретить в аэропорту или сопроводить по городу? В данном случае, на выбор переводчика стоит обратить особое внимание, ведь переводчик не только помощник в коммуникации, но и лицо Вашей компании. Переводчики, работающие для Вас, обладают отличными знаниями не только языка, но и этикета, национальных традиций, требований протокола (но на этом мы остановимся далее). Только Вы представляете, кого Вы желаете видеть рядом с собой на встречах, поэтому при наличии достаточного времени на подбор мы учтём все Ваши пожелания.

2. Вы закупили новое оборудование для Вашего производства? Нужно научить сотрудников корректно на нем работать? Последовательный перевод при монтаже оборудования, пуско-наладочных работах. Представьте, от переводчика, помимо знаний соответствующей технической терминологии и процессов, требуется и хорошая физическая форма (а вы проведете 8 часов на ногах?), отличный слух (среди всеобщего гула и раздрая понять и интерпретировать иностранную речь непросто, правда?) и поставленный голос (пробовали перекричать огромный рабочий станок?).

3. Вы решили принять участие в международной выставке? Провести в ее рамках мастер-класс или тренинг? В данном случае, специалист не только переводит, но и помогает Вам на стенде, продаёт Ваши услуги, поэтому рекомендуем заблаговременно проинструктировать человека о специфике того или иного продукта.

Последовательный английский перевод является самым распространённым запросом. Это очевидно, ведь на сегодняшний день английским в разной степени владеют практически все деловые люди мира. Очень важно дать переводчику информацию, какой национальности будет партнёр, ведь переводчик должен быть готов к трудностям: акцент, особенности ментальности, этикет и прочее. Достаточно одного неверного слова или интонации, и переговоры могут провалиться… а ни Вам, ни нам это не нужно.

Например, при последовательном переводе с немецким языком переводчика заранее необходимо предупредить, из какой немецкоговорящей страны приедет Ваш гость или целая делегация. Дело в том, что Германия, Австрия, Швейцария славятся большим количеством диалектов. Так, например, коренные жители севера Германии, говорящие в основном на литературном немецком языке, порой не понимают южан – соотечественников, баварцев и швабов. Поэтому представителей южных регионов переводить намного сложнее. Однако с этой нелегкой задачей отлично справляются опытные, закаленные в лингвистических боях переводчики. Кроме того, важно знать некоторые особенности делового общения с представителями немецкоговорящих стран. Обратим Ваше внимание на то, что при приветствии или прощании с представительницами прекрасного пола из немецкой деловой среды им также необходимо пожать руку в знак уважения.

По опыту можем сказать, чаще всего организуют последовательный перевод речи на русский, английский, немецкий и китайский языки. Ставки на устный синхронный перевод зависят от количества часов, дней работы, тематики, уровня мероприятия и, соответственно, уровня компетентности переводчика. Пожалуйста, оставьте заявку на устного переводчика заранее, чтобы мы смогли подобрать для Вас наиболее подходящего специалиста.

Расценки на последовательный перевод:

ЯзыкСтоимость
Английский2200
Немецкий2500
Чешский3000
Китайский3500
Французский2500
Итальянский2500
Испанский2500
Нидерландский3000
Сербский3000
Турецкий4500
Японский3500
Корейский3500
Арабский4500
Ставка указана за 1 час работы переводчика. Минимальный заказ - 4 часа. Каждое мероприятие рассчитывается индивидуально, исходя из срочности, сложности, формата мероприятия и квалификации переводчика. При заказе услуги на 1 рабочий день (8 часов) предоставляется скидка 10%. При заказе услуги от 5 рабочих дней предоставляется скидка 15-20%.
// Форма связи

Наши клиенты

// Наши клиенты

Способы оплаты

Оплатить выполненные услуги Вы можете любым удобным для Вас способом:

Оплата банковской картой

Электронные кошельки

Электронный платеж

Подробнее
// Способы оплаты

Наш адрес: м. Лубянка, ул. Мясницкая, д. 22, офис 229

Телефон: +7 (499) 755-62-21

E-mail: info@linguamaster.ru

Просим Вас предупреждать о своем визите,
будем обязательно Вас ждать и подробнее расскажем,
как нас найти.

Хорошего дня!

// Карта