Главная Устный перевод
Последовательный перевод

Последовательный перевод

Устный последовательный перевод —классический и самый распространенный вид устного перевода. Речь переводчика звучит следом за репликой выступающего. От переводчика требуется концентрация, хорошая память и умение ориентироваться в различных ситуациях.

Далеко не всегда оратор думает о работе переводчика, поэтому бывают ситуации, когда переводчику по памяти приходится воспроизводить десятиминутные высказывания. Нелегко, правда? В каких случаях вам стоит предпочесть услуги последовательного перевода синхронному?

1. К Вам на переговоры приезжают партнеры, которых нужно встретить в аэропорту или сопроводить по городу? В этом случае на выбор переводчика стоит обратить особое внимание, ведь переводчик не только помощник в коммуникации, но и лицо Вашей компании. Переводчики, работающие для вас, обладают отличными знаниями не только языка, но и этикета, национальных традиций, требований протокола (но подробнее об этом чуть ниже). Только вы представляете, кого желаете видеть рядом с собой на встречах, поэтому при наличии достаточного времени на подбор мы учтем все пожелания.

2. Вы закупили новое оборудование для вашего производства, и нужно научить сотрудников корректно на нем работать? Последовательный перевод при монтаже оборудования и пуско-наладочных работах. Представьте, от переводчика, помимо знаний соответствующей технической терминологии и процессов, требуется и хорошая физическая форма (а вы проведете 8 часов на ногах?), отличный слух (среди всеобщего гула и раздрая понять и интерпретировать иностранную речь непросто, правда?) и поставленный голос (пробовали перекричать огромный рабочий станок?).

3. Вы решили принять участие в международной выставке и провести в ее рамках мастер-класс или тренинг? Тут специалист не только переводит, но и помогает на стенде и продает ваши услуги, поэтому рекомендуем заблаговременно проинструктировать переводчика о специфике продуктов.

По опыту можем сказать, чаще всего организуют последовательный перевод на русский, английский, немецкий и китайский языки. Ставки на устный последовательный перевод зависят от количества часов и дней работы, тематики, уровня мероприятия и, соответственно, переводчика.

Пожалуйста, оставьте заявку на устный перевод заранее, чтобы мы смогли подобрать для вас наиболее подходящего специалиста.

Вам может быть интересно:

// Форма связи

Способы оплаты

Оплатить оказанные услуги можно любым удобным для вас способом:

Банковская карта

Электронный кошелек

Электронный платеж

Подробнее

Можете довериться нам

С нами просто

Наша компания работает по упрощенной системе налогообложения, что облегчает порядок документооборота и расчетов с нами.

Индивидуальный подход

Мы неоднократно доказывали, что нет ничего невозможного! При правильном подходе можно удовлетворить любые потребности.

Гибкий график

Персональный менеджер
на связи 24/7
это позволяет оперативно решать
любые задачи.

Для нас нет непонятных слов

Любые тематики перевода: от нефтехимии до медицины, от юриспруденции до машиностроения – Вы будете всегда уверены в достоверности перевода.

Наши клиенты

// Наши клиенты
Смотреть все
// Наши отзывы

Наш адрес: м. Лубянка, ул. Мясницкая, д. 22, этаж 3, офис 1

Телефон: +7 (499) 755-62-21

E-mail: info@linguamaster.ru

Просим предупреждать о своем визите,
мы обязательно будем вас ждать и
подробнее расскажем,
как нас найти.

Хорошего дня!

 

// Карта
new_footer-->