Устный последовательный перевод —классический и самый распространенный вид устного перевода. Речь переводчика звучит следом за репликой выступающего. От переводчика требуется концентрация, хорошая память и умение ориентироваться в различных ситуациях.
Далеко не всегда оратор думает о работе переводчика, поэтому бывают ситуации, когда переводчику по памяти приходится воспроизводить десятиминутные высказывания. Нелегко, правда? В каких случаях вам стоит предпочесть услуги последовательного перевода синхронному?
1. К Вам на переговоры приезжают партнеры, которых нужно встретить в аэропорту или сопроводить по городу? В этом случае на выбор переводчика стоит обратить особое внимание, ведь переводчик не только помощник в коммуникации, но и лицо Вашей компании. Переводчики, работающие для вас, обладают отличными знаниями не только языка, но и этикета, национальных традиций, требований протокола (но подробнее об этом чуть ниже). Только вы представляете, кого желаете видеть рядом с собой на встречах, поэтому при наличии достаточного времени на подбор мы учтем все пожелания.
2. Вы закупили новое оборудование для вашего производства, и нужно научить сотрудников корректно на нем работать? Последовательный перевод при монтаже оборудования и пуско-наладочных работах. Представьте, от переводчика, помимо знаний соответствующей технической терминологии и процессов, требуется и хорошая физическая форма (а вы проведете 8 часов на ногах?), отличный слух (среди всеобщего гула и раздрая понять и интерпретировать иностранную речь непросто, правда?) и поставленный голос (пробовали перекричать огромный рабочий станок?).
3. Вы решили принять участие в международной выставке и провести в ее рамках мастер-класс или тренинг? Тут специалист не только переводит, но и помогает на стенде и продает ваши услуги, поэтому рекомендуем заблаговременно проинструктировать переводчика о специфике продуктов.
По опыту можем сказать, чаще всего организуют последовательный перевод на русский, английский, немецкий и китайский языки. Ставки на устный последовательный перевод зависят от количества часов и дней работы, тематики, уровня мероприятия и, соответственно, переводчика.
Пожалуйста, оставьте заявку на устный перевод заранее, чтобы мы смогли подобрать для вас наиболее подходящего специалиста.
Вам может быть интересно:
Стоимость | |
Английский | 2200 |
Итальянский | 2500 |
Испанский | 2500 |
Немецкий | 2500 |
Французский | 2500 |
Китайский | 3500 |
Корейский | 3500 |
Японский | 3500 |
Турецкий | 3000 |
Другие европейские языки | 3000 |
Языки стран СНГ | 2200 |
Прочие восточные языки | 4500 |
Ставка указана за 1 час работы переводчика. Минимальный заказ - 4 часа. Каждое мероприятие рассчитывается индивидуально, исходя из срочности, сложности, формата мероприятия и квалификации переводчика. При заказе услуги на 1 рабочий день (8 часов) предоставляется скидка 10%. При заказе услуги от 5 рабочих дней предоставляется скидка 15-20%. |
Оплатить оказанные услуги можно любым удобным для вас способом:
Наша компания работает
по упрощенной системе налогообложения, что облегчает порядок документооборота
и расчетов с нами.
Мы неоднократно доказывали,
что нет ничего невозможного!
При правильном подходе можно удовлетворить любые потребности.
Персональный менеджер
на связи 24/7
это позволяет оперативно решать
любые задачи.
Любые тематики перевода:
от нефтехимии до медицины,
от юриспруденции
до машиностроения – Вы будете всегда уверены в достоверности перевода.
Наш адрес: ул. Мясницкая, 22, этаж 5, офис 15
Телефон: +7 (495) 021-35-15
E-mail: info@linguamaster.ru
Просим предупреждать о своем визите,
мы обязательно будем вас ждать и
подробнее расскажем,
как нас найти.
Хорошего дня!