//Баннер
Главная
Юридический перевод английского языка

Юридический перевод английского языка

Бюро переводов Linguamaster оказывает услуги юридического перевода. Данный вид перевода относится к работе повышенной сложности, поскольку в материалах содержится юридическая терминология. Необходим особый подход к выполнению поставленной задачи, а также углубленные знания иностранного языка в области права.

Мы хотели бы Вам рассказать о тонкостях данного процесса, особенностях и сложностях, с которыми сталкиваются лингвисты. Мы предлагаем только качественные переводы с точной передачей информации, с учетом специфики юридического текста.

 

Специфика юридического перевода

Юридическая документация содержит определенную терминологию, которая не всегда понятна даже носителю языка. Более того, расшифровка данных терминов, их внедрение без потери смысла требует высоких знаний в области права. Переводя такой текст необходимо учитывать все нюансы, чтобы не потерять смысл. В случае, когда  лингвист допускает ошибку при переводе какого-либо термина, нарушается структура всего текста. Неточность и непоследовательность неприемлемы в юриспруденции.

 

Логическое построение текста и сложная конструкция предложений

Конструкция юридических текстов достаточно сложная, поскольку предложения могут быть длинными. Кроме того, логическое содержание и терминология достаточно запутанные. Первостепенной задачей лингвиста является разборка именно терминологии. Это возможно только при условии высокого профессионализма, опыта и обширных знаний специалиста. Текст должен быть точным, без «воды». Основой любого юридического текста является правильность передачи материала, поскольку от этого зависит дальнейшее его применение.

 

Шаблоны и устойчивые выражения в текстах

Юридические тексты содержат шаблоны, которые применяются именно в данной области (например, "hereinafter referred to as" в документации на английском языке , означающее «в дальнейшем именуемый…»). И даже в данном случае не допускается неточность перевода, поскольку будет теряться смысл всего текста и правильность его построения будет нарушена. Кроме того, неточности в юридическом переводе,  непрофессионализм в составлении подобного рода документации могут негативно влиять на репутацию и партнерские отношения в дальнейшем и даже спровоцировать судебные разбирательства.

Расценки на :



// Форма связи

Способы оплаты

Оплатить оказанные услуги можно любым удобным для вас способом:

Банковская карта

Электронный кошелек

Электронный платеж

Подробнее

Можете довериться нам

С нами просто

Наша компания работает
по упрощенной системе налогообложения, что облегчает порядок документооборота
и расчетов с нами.

Индивидуальный подход

Мы неоднократно доказывали,
что нет ничего невозможного!
При правильном подходе можно удовлетворить любые потребности.

Гибкий график

Персональный менеджер
на связи 24/7
это позволяет оперативно решать
любые задачи.

Для нас нет непонятных слов

Любые тематики перевода:
от нефтехимии до медицины,
от юриспруденции
до машиностроения – Вы будете всегда уверены в достоверности перевода.

Для Вас работают наши лучшие специалисты

  • Давидович Мария

    Давидович Мария
    Генеральный директор

  • Амосова Ольга

    Амосова Ольга
    Исполнительный директор

  • Комиссарова Анна

    Комиссарова Анна
    Менеджер по проектам

  • Заболоцкая Анастасия

    Заболоцкая Анастасия
    Переводчик-редактор

  • Тишкина Анна

    Тишкина Анна
    Переводчик-редактор

// Специалисты

Наши клиенты

// Наши клиенты

Отзывы о нас

Смотреть все
// Наши отзывы

Наш адрес: ул. Мясницкая, 22, этаж 5, офис 15

Телефон: +7 (495) 021-35-15

E-mail: info@linguamaster.ru

Просим предупреждать о своем визите,
мы обязательно будем вас ждать и
подробнее расскажем,
как нас найти.

Хорошего дня!

 

// Карта