Блог
Блог переводческой компании для специалистов и всех, кто имеет дело с переводом текстов и устной речи
Помогаем разобраться в тонкостях переводов текстов и речи профессионалам и любителям в эпоху онлайн-переводчиков и искусственного интеллекта

Когда нужен перевод на 100 страниц — до утра
15 июля 2025, 1 мин
ERP без границ: как мы локализовали сложный IT-сайт UltimaERP на английский язык
1 июля 2025, 1 мин
Когда на выставке орёт босс-файт, а переводчик — спокоен
Кейс: ИгроМир, английский и корейский языки, живой перевод в мире виртуального
5 июня 2025, 2 мин

Перевод презентаций: как сохранить силу вашего сообщения на любом языке
Ваша презентация идеальна на русском языке, но завтра её увидят зарубежные партнёры. Что теперь?
12 мая 2025, 13 мин

Перевод научных текстов: как передать смысл без потери качества
Научные тексты представляют собой один из самых сложных видов переводческой деятельности.
17 апреля 2025, 4 мин

Перевод с итальянского — как каблук в каблук: с МОСШУЗ мы вместе с 2013 года
11 июля 2025, 1 мин
Как сделать медиа-бренд международным: локализовали сайт крупнейшего продакшена России
13 июня 2025, 1 минКак мы перевели автотренажёр — и помогли тысячам людей по всему миру сесть за руль
Кейс локализации симулятора City Car Driving от Forward Development
2 июня 2025, 2 мин

Бизнес-план на английском: как избежать дорогостоящих ошибок при переводе
5 мая 2025, 7 мин
Перевод уставных документов: соответствие нормам и гарантия качества
Что такое уставные документы и зачем их переводить?
14 апреля 2025, 2 мин

Перевод, который открывает двери: как мы сопровождаем Лифт Экспо с 2015 года
7 июля 2025, 1 мин
Три цвета любви, или как мы переводили «Светофор» на английский
9 июня 2025, 1 минПрофессиональный перевод бухгалтерской отчетности: почему это важно и как выбрать исполнителя
Нужно срочно перевести финансовую отчетность для иностранных партнеров?
19 мая 2025, 7 мин

Перевод монографий: экспертный подход для глобального научного сообщества
21 апреля 2025, 3 мин