Принимаем заявки 24/7 на:

info@linguamaster.pro
+7 (495) 021-35-15
Linguamaster Бюро переводов

Перевод маркетинговых текстов

Если нужно, подготовим тираж под ключ
Переводим так, чтобы текст продавал
Переводим на 52 языка

Отправьте документы онлайн любым удобным способом - мы пришлем цифровую копию перевода на электронную почту или в мессенджер, а оригиналы доставит курьер по удобному вам адресу.

Фото перевод маркетинговых текстов

Подать и получить документы можно любым удобным вам способом

Лично в офисе или через курьера Онлайн по электронной почте или WhatsApp
Переводим разные
типы текстов
От визитки
до многостраничных
документов
 
Листовки.
Буклеты.
Статьи.

Рекламные сообщения.

Посты и публикации для соцсетей.

Корпоративные книги.

Маркетинговые стратегии.

Другие документы.
 
 
Посмотрите, как мы переводили
Каталог
аудиооборудования
для яхт и автомобилей
JI Audio
Мария Давидович
Генеральный директор
356
страниц
6
языков

К нам обратилась компания — дилер аудиооборудования для дорогих яхт и автомобилей JL Audio. Производство находится в Америке и Италии, а сбыт более чем в 15 странах мира.

Раньше компания эксклюзивно работала с переводами, но дистрибьютора в России не устраивало их качество. Люди не хотели покупать оборудование, каталоги не производили нужное впечатление.

Мы предложили перевести не дословно, а «продающе». Не просто передать технические характеристики изделий, а объяснить, как они улучшат жизнь покупателя. Клиент согласился и мы начали сотрудничество.

Проделали много работы, чтобы каталог эффективно выполнял свою главную задачу — продавать

 

Каталог должен был быть не только понятным и привлекательным по смыслам, но и удобным и красивым. Чтобы его хотелось взять в руки, полистать, ощутить плотную, гладкую бумагу и легкий запах качественной полиграфии.

Для этого нужно было учесть много нюансов и деталей.

 
 
Некоторые фрагменты переписали,
чтобы формулировки получились
более продающими.
после правок в Linguamaster
DMA оптимизация параметров магнитной системы позволила увеличить отдачу и амплитуду линейных перемещений и уменьшить искажения. Другие технологии и конструктивные решения способствуют исключительной надежности и стабильности характеристик.
исходный вариант

W3v3: Loaded.

Excellent performance in small enclosures at medium power levels.

The JL Audio W3 subwoofers have always offered phenomenal performance at medium power levels. The latest generation of W3’s raises the bar even higher, benefitting from a whole suite of advanced technologies, originally developed for our flagship W7AE’s. DMA-optimized, long linear excursion capability minimizes distortion and increases output while multiple patented technologies enhance performance and reliability. These advances make the v3’s the best sounding, most reliable W3’s yet. W3v3’s are superb performers in compact sealed or ported enclosures. They are built to exacting quality standards in our Miramar, Florida factory and are offered in five sizes, ranging from 6.5-inch to 13.5-inch nominal diameters.

 
Посмотрите на процесс
 
6
видов каталогов
10 000
Копий
Мы перевели и напечатали для JI AUDIO уже 6 видов каталогов и продолжаем сотрудничество.
Более 10 000 экземпляров помогают заказчику продавать оборудование
Обращайтесь, если у вас похожая задача.
 
Основная задача маркетингового текста — продавать
Делаем все необходимое, чтобы переводной текст
выполнил эту задачу
Учитываем целевую аудиторию

Текст будет продавать, если он учитывает задачи, потребности читателя и привычные способы получать информацию.

Поэтому мы всегда уточняем, на кого рассчитан текст, что для них важно и какая манера общения подходит.

Предлагаем «продающие» формулировки

После того как мы поняли, на кого рассчитан текст, нужно подобрать правильные слова.

Даже если это технический каталог, важно не просто показать характеристики изделия, а объяснить, как именно эти характеристики решают задачу клиента.

Рекомендуем подходящие изображения

Мало только написать «продающий» текст, очень важно правильно его проиллюстрировать. Так, чтобы изображения дополняли и усиливали смыслы.

Поэтому мы всегда проверяем изображения и даем рекомендации, если что-то стоит сделать иначе.

 
 
— Нужен не только перевод,
но и услуги типографии?
Выпустим тираж
под ключ
У нас собственное
производство, которое решает
типографские задачи от и до
Например

Готовили к выставке «Медицинское
оборудование 2020» каталог
комплектующих для медицинского
оборудования.

Клиент четко знал, чего хочет, задал
технические характеристики и требования
к изображениям. Мы перевели, сверстали
и напечатали 1000 экземпляров каталога
за 4 дня.

 
 
Как заказать маркетинговый перевод?
1
Оставить заявку
Проще всего это сделать по телефону +7 (495) 021-35-15 или в мессенджере
2
Согласовать сроки и стоимость
Если вы оставляли заявку, менеджер свяжется с вами по указанному номеру, уточнит детали и пришлет условия.

Естественно, по телефону обговорим все сразу в разговоре.
3
Оплатить и подтвердить заказ
Заказ можно оплатить по безналичному расчету, наличными, по ссылке картой, в том числе корпоративной
4
Получить готовый перевод
Лично в руки, по электронной почте, курьером или экспресс-почтой
Тарифы
Зависят от цели перевода.
Команду специалистов набираем
по задаче
до
-75%
Для больших объемов выгоднее
использовать тариф за уникальное слово:
так вы сэкономите до 75% бюджета.

Выбирайте удобный формат расчета и экономьте

до
-75%
Цену можно считать
за страницу
Это 1 800 печатных знаков с пробелами

за слово в исходном тексте (рекомендуем)
В этом случае мы используем систему Памяти переводов (Translation Memory — TM), которая позволяет экономить до 75%.
TM позволяет выявлять и накапливать повторяющиеся сегменты текста. Это могут быть слова, словосочетания, части предложений. Такие сегменты тарифицируются со скидкой до 75%.
В расчет стоимости по словам не включаются пробелы, цифры и спецсимволы. Это позволяет избежать лишних трат при популярном в России расчете по знакам.
Такой способ подсчета особенно эффективен для типовой документации (договоры, отчеты, сертификаты, спецификации и т.д.) В этом случае стоимость перевода снижается, как показано на графике ниже.

 
Спасибо, понятно
 
 
Экспресс
Для понимания общего смысла текста
Стандарт
Для больших объемов однотипной документации
Оптимум
Для массовой аудитории или надзорных органов
Бизнес
Для презентаций и важных писем. Когда важен не столько текст, сколько подтекст
Эксперт
Для текстов со специфическими терминами и отраслевыми нюансами
Переводчик*
Редактор
(лексика, грамматика)
Редактор по стилистике
Корректор
Отраслевой специалист
Возможно заверение
Глоссарий
*Для тарифа Экспресс возможно постредактирова- ние машинного перевода (PEMT)

**Ставки указаны при переводе с английского на русский
От 300 руб./стр.
или от 1,5 руб. за уникальное слово**
От 400 руб./стр.
или от 2 руб. за уникальное слово**
От 520 руб./стр.
или от 2,6 руб. за уникальное слово**
От 620 руб./стр.
или от 3,1 руб. за уникальное слово**
От 840 руб./стр.
или от 4,2 руб. за уникальное слово*
— Можно как-то попроще и
подешевле?
Да, иногда можно.
Например

...вам нужно перевести профессиональную
статью для корпоративной библиотеки.
Тут не нужно «глаголом жечь сердца
людей», главное — передать суть. Тогда
достаточно одного переводчика + можно
обойтись электронной версией, без
дизайна и печати.


Это выйдет заметно дешевле, но позволит
решить задачу «образовывать»
сотрудников.

Рекомендуем тариф
 
 
Сколько стоит перевод маркетингового или рекламного текста?
Давайте обсудим
голосом, это быстрее
и эффективнее
Елизавета Грицаенко
Менеджер
 

Кстати, можно заказать
бесплатный тестовый перевод
текста до 250 слов или одного
слайда презентации. Просто
укажите в комментарии, что вам
нужен тестовый перевод.

Получите расчет стоимости перевода или задайте вопрос

Куда прислать расчет стоимости?

 
Хотите оставить отзыв о нашей компании?
Что вам понравилось или не понравилось в Linguamaster?
Не хотите, чтобы вам звонили?
Позвоните нам сами или напишите в мессенджеры
Возможно вас заинтересуют
Всегда играем на вашей стороне
Хотите закрыть все вопросы с переводом «под ключ»?
Комплексное сопровождение бизнеса
Перевод огромного каталога нужен вчера?
Срочный перевод. Перевод больших текстов
Нужно быстро понять, о чем сложный текст?
Постредактирование машинного текста (PEMT)
Или наоборот, нужна ювелирная вычитка?
Лингвистическая экспертиза