Принимаем заявки 24/7 на:

info@linguamaster.pro
+7 (495) 021-35-15
Linguamaster Бюро переводов

“А у вас есть переводчик?” — как мы 10 лет переводим вкусы мира на «Продэкспо»

30 января 2025, 1 мин
“А у вас есть переводчик?” — как мы 10 лет переводим вкусы мира на «Продэкспо»

Клиент

Международная выставка «Продэкспо» — крупнейшая выставка продуктов питания и напитков в Восточной Европе, проводится с участием Минсельхоза РФ и под патронатом ТПП России.

Задача

Обеспечить устный последовательный перевод на английский, китайский, испанский и итальянский языки в дни выставки — для стендов, переговоров, дегустаций, презентаций.

Как было

  • Более 100 000 м² выставочных площадей, 65 стран-участниц, сотни диалогов каждый день
  • Темы — от состава и маркировки продуктов до экспортных контрактов и логистики
  • Формат общения — быстрый, живой, без времени на уточнения
  • Требовалась команда переводчиков, способных быстро погружаться в разные контексты: от оливкового масла до корейского кимчи

Как стало

  • Мы сформировали команду переводчиков с пищевым и маркетинговым бэкграундом
  • Каждый экспонент получил “своего” переводчика под тематику и язык
  • Организовали поддержку в переговорах, у стендов и на вечерних встречах
  • Работаем на «Продэкспо» каждый год с 2015 года — с разными компаниями и странами

Результат

  • Более 60 экспонентов доверили нам коммуникацию с иностранными партнёрами
  • Переговоры проходили быстро, понятно и по делу
  • Иностранные делегации чувствовали себя как дома — языковой барьер был снят
  • Заказчики из числа участников возвращаются к нам на следующую выставку

Услуга

Устный последовательный перевод для выставки «Продэкспо»

  • Языки: английский, китайский, испанский, итальянский
  • Формат: деловое общение, дегустации, переговоры, сопровождение у стенда
  • Особенности: сжатые сроки, пищевая терминология, высокая плотность контактов
  • Опыт: ежегодная работа на «Продэкспо» с 2015 года

Наши рекомендации

Участвуете в “Продэкспо”?

  • Подбирайте переводчика не просто по языку, а по специализации (еда ≠ фарма)
  • Просите предварительное знакомство переводчика с вашей продукцией
  • Не откладывайте заказ перевода — к февралю хорошие специалисты уже расписаны
Получите расчет стоимости перевода или задайте вопрос

Куда прислать расчет стоимости?

Или просто напишите нам в WhatsApp или Telegram