Клиент
Группа компаний Yellow, Black and White — один из крупнейших медиа-холдингов России. Создатели культовых проектов «Кухня», «Даёшь молодёжь!», «Крыша мира», «Светофор» и других популярных телесериалов, известных по всей стране и за её пределами.
Задача
Локализация сайта ybw-group.ru на английский язык — для презентации компании международным партнёрам и инвесторам.
Как было
- Клиенту требовалась не просто калька на английском, а полноценная адаптация: стильно, понятно, уместно
- Важно было сохранить живой тон повествования и дух креативной индустрии
- Сайт содержал описания проектов, новостей, блоков о команде и философии компании
- Англоязычная версия сайта должна была показать масштаб и профессионализм, а не «переведённый сайт из СНГ»
Как стало
- Создали редакторскую группу с медиабэкграундом
- Провели терминологическую адаптацию всех блоков: от шоу-контента до юридических разделов
- Отдельно проработали tone of voice и синхронизацию с визуальным рядом
- Англоязычная версия была принята и успешно используется на переговорах, при участии в международных питчингах и фестивалях
Результат
- У компании появился англоязычный сайт, который звучит и выглядит профессионально
- Представителям медиарынка стало проще доносить свои идеи и кейсы за пределами СНГ
- Мы продолжили сотрудничество и по другим задачам в сфере локализации и перевода медийных материалов
Услуга
Локализация корпоративного сайта на английский язык
- Язык: русский → английский
- Тематика: медиа, ТВ, кино, продакшн
- Формат: адаптация текстов сайта под международную аудиторию
- Особенности: не дословный перевод, а стилистическая локализация и редактура под индустрию развлечений
Наши рекомендации
Если вы хотите выйти на международный рынок с сайтом:
- Не экономьте на редактуре: англоязычная версия — это ваше лицо за рубежом
- Используйте язык индустрии, а не перевод словаря
- Учитывайте восприятие читателя: «просто переведено» и «звучит естественно» — не одно и то же