Принимаем заявки 24/7 на:

info@linguamaster.pro
+7 (495) 021-35-15
Linguamaster Бюро переводов

Как сделать медиа-бренд международным: локализовали сайт крупнейшего продакшена России

13 июня 2025, 1 мин
Как сделать медиа-бренд международным: локализовали сайт крупнейшего продакшена России

Клиент

Группа компаний Yellow, Black and White — один из крупнейших медиа-холдингов России. Создатели культовых проектов «Кухня», «Даёшь молодёжь!», «Крыша мира», «Светофор» и других популярных телесериалов, известных по всей стране и за её пределами.

Задача

Локализация сайта ybw-group.ru на английский язык — для презентации компании международным партнёрам и инвесторам.

Как было

  • Клиенту требовалась не просто калька на английском, а полноценная адаптация: стильно, понятно, уместно
  • Важно было сохранить живой тон повествования и дух креативной индустрии
  • Сайт содержал описания проектов, новостей, блоков о команде и философии компании
  • Англоязычная версия сайта должна была показать масштаб и профессионализм, а не «переведённый сайт из СНГ»

Как стало

  • Создали редакторскую группу с медиабэкграундом
  • Провели терминологическую адаптацию всех блоков: от шоу-контента до юридических разделов
  • Отдельно проработали tone of voice и синхронизацию с визуальным рядом
  • Англоязычная версия была принята и успешно используется на переговорах, при участии в международных питчингах и фестивалях

Результат

  • У компании появился англоязычный сайт, который звучит и выглядит профессионально
  • Представителям медиарынка стало проще доносить свои идеи и кейсы за пределами СНГ
  • Мы продолжили сотрудничество и по другим задачам в сфере локализации и перевода медийных материалов

Услуга

Локализация корпоративного сайта на английский язык

  • Язык: русский → английский
  • Тематика: медиа, ТВ, кино, продакшн
  • Формат: адаптация текстов сайта под международную аудиторию
  • Особенности: не дословный перевод, а стилистическая локализация и редактура под индустрию развлечений

Наши рекомендации

Если вы хотите выйти на международный рынок с сайтом:

  • Не экономьте на редактуре: англоязычная версия — это ваше лицо за рубежом
  • Используйте язык индустрии, а не перевод словаря
  • Учитывайте восприятие читателя: «просто переведено» и «звучит естественно» — не одно и то же
Получите расчет стоимости перевода или задайте вопрос

Куда прислать расчет стоимости?

Или просто напишите нам в WhatsApp или Telegram