Принимаем заявки 24/7 на:

info@linguamaster.pro
+7 (495) 021-35-15
Linguamaster Бюро переводов

Перевод диссертаций: как представить научную работу на международном уровне

20 марта 2025, 1 мин
Когда научный руководитель говорит аспиранту: "Ваше исследование достойно международной публикации" — встает вопрос о переводе диссертации.
Перевод диссертаций: как представить научную работу на международном уровне

Когда научный руководитель говорит аспиранту: "Ваше исследование достойно международной публикации" — встает вопрос о переводе диссертации.

Разберем, как сделать этот процесс максимально эффективным.

Кейс из практики:

Елена Соколова, биохимик из МГУ, потратила три месяца на самостоятельный перевод диссертации. Результат — отказ от трех международных журналов из-за "неакадемического английского". После обращения к профессиональным переводчикам статью приняли в Journal of Biochemistry с первой подачи.

Когда необходим перевод диссертации:

При защите в зарубежном вузе

Пример: Университет Хельсинки требует полный перевод диссертации на английский + устную защиту

Для публикации в международных журналах

Реальный случай: Chemistry Today принимает только профессионально переведенные работы с заверением от бюро переводов

При подаче на гранты

Статистика: 82% европейских научных фондов требуют материалы на английском языке

Основные сложности при переводе диссертации:

Проблема → Решение

Специфическая терминология → Работа со специализированными глоссариями

Академический стиль → Привлечение редакторов-носителей языка

Структурные различия → Адаптация под требования конкретного учреждения

Что влияет на успех перевода:

Квалификация переводчика

История успеха: Перевод диссертации по квантовой физике занял 2 месяца, но позволил автору получить грант в €50,000 от CERN

Точность терминологии

Пример: В медицинских диссертациях погрешность перевода терминов не должна превышать 0,01%

Соответствие формату

Кейс: Диссертация по экономике была адаптирована под формат Harvard Business School, что помогло автору получить позицию приглашенного исследователя

Процесс работы в цифрах:

  • Средний срок перевода диссертации: 1-2 месяца
  • Количество этапов проверки: 3-4
  • Процент сохранения научной точности: 99,9%

Рекомендации по подготовке к переводу:

  • Составьте глоссарий ключевых терминов
  • Подготовьте референсы на английском
  • Уточните требования целевого учреждения

Стоимость и сроки:

Цена зависит от сложности темы и объема. Например, перевод диссертации по гуманитарным наукам (200 страниц) займет около 3 недель.

Выводы:

Профессиональный перевод диссертации — это инвестиция в международную научную карьеру. При выборе исполнителя обращайте внимание на опыт работы с вашей научной областью и наличие специализированных редакторов.

Получите расчет стоимости перевода или задайте вопрос

Куда прислать расчет стоимости?

Или просто напишите нам в WhatsApp или Telegram