Принимаем заявки 24/7 на:

info@linguamaster.pro
+7 (495) 021-35-15
Linguamaster Бюро переводов

Лингвистическое сопровождение бизнеса

Переводим c/на 52 языка
Предоставляем персонального менеджера
Любые темы, в том числе узкоспециальные

Отправьте документы онлайн любым удобным способом - мы пришлем цифровую копию перевода на электронную почту или в мессенджер, а оригиналы доставит курьер по удобному вам адресу.

Подать и получить документы можно любым удобным вам способом

Лично в офисе или через курьера Онлайн по электронной почте или WhatsApp

Часами перечитываете письмо перед тем, как отправить его партнёру?

Не уверены в артиклях в этой чертовой презентации, а уже 12 часов ночи, а завтра совет директоров?

Стали профи в своём деле, но вдруг обнаружили, что теперь стоит ещё и выбор: спать оставшиеся 4 часа в сутки или доучивать язык до уровня носителя?

Понимаем. И предлагаем пакеты услуг по устному и письменному переводу.

Мария Давидович
Генеральный директор
 
 
 
По факту вы получаете личного редактора или переводчика по подписке

Специалист ваш в рабочее время:
с 9 до 19 по будням

Чтобы заказать или проверить перевод, просто напишите в чат — и всё будет сделано.

 
 
 
Больше никаких переживаний. Деловая переписка на высшем уровне. Всегда.
Стилистика
Не принято писать имя и отчество, следует заменить на Mr. + фамилия
Семантика
Буквальный перевод, следует перефразировать
Лексика
Дословно и слишком громоздко. Стоит упростить, написав «at the Forum»
Орфография и пунктуация
Пунктуационная ошибка

Dear Pyotr Gennadievich,

In the conditions of the saving of limitations on the organisation of public events, electronical technology is meant to encourage the stabilisation of the current situation both in Russia and worldwide. Consequently, the Construction Development Fund is holding Forum.Digital Construction, an online forum dedicated to the construction complex digitization, on 04/10/2020. Within the framework of the forum, such relevant issues will be discussed as using advanced technology in digitalising construction.

The online forum will be attended by over 30.000 people: representatives of the leading development companies in Russia, experts in usage and development of digital technology for construction, heads of tech companies, architectural startups; international experts, investors and academic institutions representatives.

 
Закроем потребности по любому переводу, документам, направлениям
Документы, которые фиксируют факты и(или) договоренности

Здесь важно максимально точно передать содержание и грамотно использовать термины

  • Договора/контракты
  • Акты
  • Уставные документы
  • Учредительные документы и др.
Разные виды отчетности

Отчетность разного рода — это прежде всего цифры. Экономьте до 80%,
не платя за перевод цифр

  • Финансовая отчетность
  • Налоговая отчетность
  • Бухгалтерская отчетность
  • Аудиторские отчет
  • Экспортные декларации
  • Налоговые декларации и пр.
 
Маркетинговые документы

Основная задача этих документов — продавать. Здесь особенно важны дизайн и оформление.

У нас собственное производство, которое решает типографские задачи (верстка, печать, брошюровка и т.д.) от и до. Поэтому мы можем выпустить тираж под ключ.

  • Коммерческие предложения
  • Презентации
  • Пресс-релизы
  • Каталоги
  • Этикетки
  • Меню и др
Сопроводительные документы к товарам

Которые помогают перевезти товар через границу, правильно принять/передать на складе и учесть в СRM.

  • Таможенные документы
  • Инвойсы
  • Упаковочные листы и т.д.
а также тендерные документы для участия в конкурсах, документы для торговли на международных площадках, в т.ч. на Amazon
 
 
Переводим не только письменно, но и устно
Переведем без проблем. Аккуратно разверстаем и сверстаем обратно
Мария Давидович
Генеральный директор
Наша специализация — письменный перевод. Но иногда нужен устный.
Предложим подходящий вариант устного перевода
  • Для выступления на ответственной конференции или презентации — синхронный перевод
  • Помимо переводческих нужны дополнительные навыки — последовательный перевод
  • Иногда пригодится перевод телефонных переговоров или Skype-конференции
  • А если перевод нужно предоставить в официальное учреждение, подойдет перевод при нотариальных действиях
Вам нужно только выбрать специалиста и объемы работы в месяц
Личный редактор
онлайн (чат)
Консультации редактора
онлайн (zoom, skype)
Личный переводчик
онлайн (zoom, skype)
10 писем — 5 000 р.
5 часов
8 750 р.
11 000 р
20 писем — 9 500 р
10 часов
16 500 р.
22 000 р.
30 писем — 13 300 р.
15 часов
23 750 р.
30 000 р.
40 писем — 18 050 р.
20 часов
29 500 р.
40 000 р.
 

— А если мне нужно меньше/больше? Можно взять двух специалистов?
И задачи довольно-таки разноплановые.

Как-то я не уверен, что уложусь
в стандартные пакеты.

Понимаем)))

Пакеты — рекомендованные, но не обязательные.

В любом случае под каждый бизнес формируется индивидуальный пакет, чтобы именно вам было выгодно — и закрыть все потребности.

 
 
Давайте обсудим, какой объем
лингвистического сопровождения понадобится
в вашем случае
Созвонимся, услышим вас, подберем необходимых специалистов и посчитаем стоимость в нескольких вариантах.
Как вам удобнее общаться?
 
Ваш телефон
Ваш e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности
 
 

Кстати, можно заказать бесплатный тестовый перевод текста до 250 слов или одного слайда презентации. Просто скажите в разговоре, что вам этот вариант интересен.

Вы можете оплатить любым удобным для вас способом.

Наличными или картой, в офисе или курьеру, по счету или по ссылке.

С 2009 года мы продолжаем быть уверены, что в первую очередь с нами должно быть удобно клиентам, а не наоборот.

 
 
Вся информация строго конфиденциальна
  • В 90% случаев мы привлекаем штатных переводчиков, которые подписывают соглашение о конфиденциальности во время приема на работу.
  • Пункт о конфиденциальности прописываем в рамочном договоре с каждым клиентом.
  • Все данные хранятся на зашифрованном сервере. Их нет в облачных сервисах, злоумышленники не смогут до них добраться.
  • По Москве все оригиналы ваших документов перевозят только наши штатные курьеры.
Андрей Бойко
Курьер

Знакомьтесь — это Андрей, он один из них.

Андрей обладает суперспособностью приезжать вовремя, быть вежливым и делать то, о чем договаривались.

Работает с нами с 2016 года.

 
Мы готовы
подписать
соглашение
о неразглашении
(NDA)
Можем использовать вашу форму, а если нет времени ее согласовать — уже подготовили свою. Скачайте нашу форму NDA, чтобы посмотреть заранее
Всегда играем на вашей стороне
Хотите закрыть все вопросы с переводом «под ключ»?
Комплексное сопровождение бизнеса
Перевод огромного каталога нужен вчера?
Срочный перевод. Перевод больших текстов
Нужно быстро понять, о чем сложный текст?
Постредактирование машинного текста (PEMT)
Или наоборот, нужна ювелирная вычитка?
Лингвистическая экспертиза